chingrammers之间有句话“聪明的程序员用Delphi,真正的程序员用Cpp”,是不是这样呢?
Delphi这个名字又是如何取得的呢?
Delphi的开发人员之一 Danny Thorpe 曾经写过一篇文章叙述了整个起名的过程,
原文链接:http://edn.embarcadero.com/article/20396
老C找来翻译了一下,纯正猫肉翻译,不是鸡饭哦!
原文:
Why the name "Delphi?"
by Danny Thorpe
"Delphi" started out as a beta codename for a closely guarded skunkworks project at Borland: a next-generation visual development environment for Windows based on Borland's Object Pascal programming language. The codename hatched in mid 1993, after the development team had been through about 6 months of deep research, proof-of-concept exercises, and market analysis. Members of the then Pascal development team were hanging around R&D Manager Gary Whizin's office brainstorming clever codenames to use for the new product. It was not a large office, but it was not a large team either - about 10 people between R&D, QA, Pubs, and Marketing. It would have been odd not to see Anders Heilsberg, Chuck Jazdzewski, Allen Bauer, Zack Urlocker, Richard Nelson, myself, and several other regulars jawing away on some topic or another in Gary's office. For the codename jam sessions, there may have been some overflow into the hallway.
Borland has a long history of "unusual" codenames, some with catchy slogans or backgrounds that tie the odd name to the market or product focus. A codename should have no obvious connection to the product, so that if an eavesdropper overhears the name in conversation it won't be too obvious what product is being discussed. The difference between an everyday disposable codename a great codename is the pithy passphrase behind it. The most memorable for me was the codename for Quattro Pro 4.0: "Budda". Why? It was to assume the Lotus position!
So we were sitting in Gary's office, kicking around weird and wacky codename possibilities. The strategic decision to make database tools and connectivity a central part of the new Pascal product had been made only a few days before, so Gary was keen on having a codename that played up the new database focus of the proposed product, and of its development team. The database shift was no small matter - I remember having grave reservations about "polluting" the Pascal tools with database arcana that took me almost a year to shake off. It was a big gamble for Borland, but it was very carefully measured, planned, and implemented. In hindsight, making Delphi a database product was exactly what was needed to break Borland's Pascal tools out of the Visual Basic - C++ market squeeze play and set Delphi head and shoulders above traditional Windows development tools.
Gary kept coming back to the codename "Oracle", referring to SQL connectivity to Oracle servers. "Oracle" didn't fly with the group, though. Aside from the obvious confusion with the same-name company and server product, the name itself implied server stuff, whereas the product we were building was (at that time) a client building tool, a way to talk to Oracle and other servers.
How do you talk to an oracle? "The Oracle at Delphi" was the word association that popped into my head. So I offered up "Delphi": If you want to talk to [the] Oracle, go to Delphi.
The suggestion wasn't an instant hit. It's an old name, an old place, a pagan temple in the ruins of a dead civilization. Not exactly an inspiring association for a new product! As some press articles later noted, the Delphic Oracle was particularly infamous for giving out cryptic or double-edged answers - not a great association for a data management tool. Asking a question of the oracle was free to all, but having the oracle's answer interpreted and explained (compiled?) cost a pretty drachma. (The marketing guys liked that part)
Overall, though, the "Delphi" codename had a classier ring to it than the sea of spent puns that littered the room. Pascal is a classic programming language, so it just felt fitting somehow to associate a Pascal-based development tool with a classical Greek image. And as Greek mythologies go, the temple at Delphi is one of the least incestuous, murderous, or tragic ancient Greek icons you'll find.
We went through a lot of codenames during the development of that 1.0 product, coining a different codename for each press or corporate briefing of the beta product. This was an effort to limit rumors and allow us to track the source of leaks. The last thing we wanted was for you-know-who to get wind of what we were up to. Through all these disposable codenames, the Delphi codename stuck. Towards the end of the development cycle, marketing started using the Delphi codename across all prepress and corporate briefings, and as the codename for the final beta releases. That got the rumor mills talking to each other, and the tools industry was abuzz with talk about this secret project at Borland codenamed "Delphi". J.D. Hildebrand wrote a whole editorial in Windows Tech Journal about the "Delphi buzz" months before the product was launched. (paraphrased: "I can't tell you what it is, but I can tell you this: Delphi is going to change our lives.")
When it came time to pick a retail product name, the nominations were less than inspiring.. The "functional" name, a name that describes what the product actually does and is therefore much easier to market and sell, would have been AppBuilder. This name actually still appears in some IDE internal class names, such as the class name of the IDE main window. (R&D caved in to the functional name pressures and set about implementing it early) But AppBuilder didn't light up people's imagination. It didn't work well internationally - functional names are only functional in their language of origin.
Thankfully, a few months before Delphi was scheduled for release Novell shipped their own product called Visual AppBuilder. There was much rejoicing in the Borland halls, for at last the "AppBuilder" debate was laid to rest. With the functional name taken out of the running, suggestions started coming from all quarters to use the Delphi codename as the product name.
Delphi wasn't home-free yet. The lead marketing person had legitimate concerns about the extra effort that would be required to build name recognition in the marketplace for an "iconic" (opposite of functional) product name, so he requested a vote of the development team. There was only one vote against (guess who?). Much to our chagrin, someone came to the conclusion that the development team's views were not an accurate representation of the marketplace ("sample error" was the phrase I heard), and pressed for a survey of the beta testers. When that poll didn't produce the result he wanted, the survey was broadened again to include Borland's international subsidiaries, press, market analysts, stock analysts, corporate accounts, software retailers, and probably a few K-Mart shoppers. It became a bit of a comedy: the harder people tried to dismiss "Delphi" for the product name, the more it gained support.
"Delphi" has a classical ring to it. It has a consistent meaning/word association worldwide in all languages. It has no embarassing vulgar slang meanings in other languages (that I'm aware of). Most of all, the marketing guys had done a marvelous job of building up market anticipation and buzz around the "Delphi" name. The market was primed and ravenous for this thing called "Delphi".
And that, boys and girls, is how the Delphi product got its name.
Danny Thorpe Senior Engineer, Delphi R&D Inprise Corp
译者注:
❶skunkworks的合理翻译为“科研部门”,但是洛马公司的臭鼬工厂人人皆知,我还不如直接翻成它得了。
❷此处原文为Pubs,Pubs有酒吧之意,这里我没敢翻译为酒吧,我想到了另外一个单词:publishers:发行部门。不知是否合理?望指点!
❸这些人当中,其中Anders Heilsberg(安德斯海尔斯伯格)是ObjPascal编译器的主要作者,同样还是Delphi1.0的首席架构师。Chuck Jazdzewski负责撰写Delphi组件及框架(framework),Allen Bauer 负责IDE的开放工具接口,Zack Urlocker 产品策划(此人后来与安德斯产生严重分歧,是导致安德斯离开Borland的重要原因之一,另一个原因,恐怕是好基友:飞利浦康离开了吧。)文章作者本人:Danny Thorpe负责运行时库的设计开发。作者后来应该是从Delphi8.0开始的Delphi For .Net架构师。
❹Quattro Pro是Borland上市的第一款Office电子表格软件,竞争对象除了众人皆知的Microsoft的Excel还有Lotus(莲花软件)的1-2-3.
➎读者读到此处不妨稍加思索,Borland Quattro Pro 4.0开发代号Budda,菩萨。菩萨一屁股坐在莲花上,表示我宝蓝拥有压倒性地位与优势,我!赢定了!哈哈。
➏此处原文为:I remember having grave reservations about "polluting" the Pascal tools with database arcana that took me almost a year to shake off.我猜想作者应该是在解决Pascal工具的版本历史遗留问题中出现的“海森堡Bug”——arcana(翻译为神秘现象)。
➐原文:"Oracle" didn't fly with the group, though. 当然先知不会单飞?我翻译为:尽管“先知”不合群。谁有更好的翻译?Oracle用双引号,这里应该是个双关语。是说甲骨文公司就搞数据库,不介入软件开发工具市场,宝蓝没求到虐不开心?
➑原文方括号中出现一个定冠词The,大家想一想,加上The就是先知,不加The指的是甲骨文公司。
➒基督教称其他教种为pagan(异教)。壮哉我大FFF。
➓读到下文大家就会明白,作者在黑那帮子不懂技术搞营销还爱指指点点的长嘴营销人员。编译懂吗?程序写过吗?不懂别瞎BB。
①作者真是一个可怕的希腊黑,“乱伦”其实应该是 俄狄浦斯 的故事(高中世界通史,忘记自行wiki)。噫好hentai!好刺激!污污哒!
②corporate briefing这个真不知怎样翻译合适,应该好像貌似是“联合宣传部”之类的。
③此处超链接直接指向了“微软主页”!
④老C我猜唯一一张反对票又是市场经理的……
⑤我仿佛看到了电影《火星救援》中的NASA……
⑥ K-Mart shoppers 就是泛指廉价销售商。
⑦了解Borland历史的人都知道,宝蓝在某“给料泥棒”型CEO的带领下改了名换了姓,就开始一直走下坡路,一蹶不振。